メアリー・ワイン
見知らぬ人のベッドで
(篠山 しのぶ 訳)
扶桑社ロマンス-1
2011年
継母の脅迫で新婦の身代わりとなったヒロイン。異郷の地で彼女を待ち受けていたのは。
(スコットランド伯爵×イングランド伯爵の庶子)
このセリフがツボなのよ!
メアリー・ワイン
猛き戦士のベッドで
(香山 栞 訳)
扶桑社ロマンス-2
2012年
貴族令嬢だが父に使用人のごとく扱われていたヒロインはある日遠乗りに出かけた先でヒーローにあう。
(スコットランド男爵×仇敵の娘)
このセリフがツボなのよ!
メアリー・ワイン
気高き戦士のベッドで
(香山 栞 訳)
扶桑社ロマンス-3
2013年
領主になり国王への忠誠を誓うためロンドンにやってきたヒーローは、宮廷でヒロインに出会う。強欲な兄の策略に翻弄される彼女に求婚するが_
(スコットランド男爵×伯爵令嬢)
このセリフがツボなのよ!
メアリー・ワイン
禁断の夜を重ねて
(大野晶子 訳)
二見文庫-1
2016年
国境付近の領地をひとり守る未亡人のヒロイン。彼女と結婚しそこを守れという王の命令でやってきたヒーロー。男のいいなりになるのはゴメンだと頑なに拒否するが_。
(イングランドの騎士×未亡人)
このセリフがツボなのよ!
0
コメント